EL SIGNIFICADO DE ( NO) SER MUCHOS: WISLAWA SZYMBORSKA
GENTE EN EL PUENTE
Wistawa
Szymborska (1923-2012). Poeta, ensayista y traductora polaca, ganadora del Premio
Nobel de Literatura en 1996.
Ha
publicado los siguientes libros de poesía: Por eso vivimos (1952), Preguntas
a mí misma (1954), Sal (1962), Mil alegrías —un encanto— (1967),
Si acaso (1975), El gran número (1976), Gente en el puente
(1986), Fin y principio (1993), Instante (2002) y Dos puntos
(2005). Además de ser publicada en diversas antologías.
Recibió
una gran cantidad de premios, entre ellos el Ciudad de Cracovia (1954), el de
la Fundación Jurzykowski (1964), el Zygmunt Kallenbach (1990), el Premio Goethe
de la Ciudad de Frankfurt (1991), el Premio Herder (1995), el del pen Club
polaco (1996).
Szymborska evita el uso de metáforas, creando versos cortos. El instante, la
excepcionalidad de los hechos, la singularidad de lo que nos rodea, el
desvanecimiento de lo que pronunciamos y la espontaneidad de la vida son temas
frecuentes en la poesía de la escritora polaca, para quien la poesía implicaba
cuestionamiento, revelación y asombro ante la inmensidad del mundo que nos
rodea, por lo cual nada ocurre dos veces, mediante el cual reflexiona sobre su
acontecer.
En su
discurso al recibir el galardón de literatura, esta poeta refiere que el oficio
de los poetas no surge de una institución o papel que lo avale, sino de la
constante repetición del ‘no sé’; del entendimiento de la inmensidad de lo que
nos rodea, y por lo mismo de la imposibilidad de comprenderlo todo.
En
Periódico Poético te compartimos una breve muestra de la obra Gente en el
puente (1986), en traducción de Gerardo Beltrán y Abel M. Murcia, de la
escritora Wislawa Szymborska.
MIEDO
ESCÉNICO
POETAS Y
ESCRITORES.
Porque
así es como se dice.
Los
poetas entonces no son escritores, sino qué.
Al poeta
la poesía, al escritor la prosa.
En la
prosa puede haber de todo, hasta poesía,
en la
poesía tiene que haber sólo poesía.
Según el
cartel que la anuncia
con una
enorme P de trazos modernistas,
inscrita
en las cuerdas de una lira alada,
tendría
yo que volar y no entrar caminando.
¿Y no
sería mejor descalza
que con
estos zapatos de oferta,
sustituyendo
torpemente a un ángel
entre
taconeos y chirridos?
Si al
menos fuera más larga mi falda, con más vuelo,
y si no
sacara los poemas de mi bolsa sino de la manga,
fiesta,
desfile, gran ocasión,
pim pam
pum,
ab ab ba.
Allá en
el escenario acecha una mesita
un tanto
espiritista y con patas doradas,
y sobre
la mesita humea un candelabro.
De eso se
desprende
que
tendré que leer a la luz de las velas
lo que
escribí a la luz de un simple foco,
tac tac
tac a máquina.
Sin
preocuparme de antemano
si esto
es poesía
y qué
tipo de poesía,
de esa en
la que la prosa está mal vista,
o de esa
que es bien vista en prosa.
Pero cuál
es la diferencia,
si sólo
se aprecia en la penumbra
sobre un
fondo de cortinas rojas
con
flecos morados.
[GB]
** * * *
**
EL OCASO
DEL SIGLO
NUESTRO
SIGLO XX IBA A SER MEJOR QUE LOS PASADOS.
Ya no
podrá demostrarlo,
tiene los
años contados,
titubeante
el paso,
fatigada
la respiración.
Ya han
sucedido demasiadas cosas
que no
debían haber pasado
y lo que
tenía que pasar
no ha
pasado.
Teníamos
que estar, entre otras cosas,
ante la
primavera y la felicidad.
El miedo
tenía que dejar las montañas y los valles.
La
verdad, antes que la mentira,
tenía que
llegar a la meta.
Ciertas
desgracias no iban
a suceder
más:
por
ejemplo, la guerra
y el
hambre, y tantas otras.
Se iba a
valorar
la
indefensión de los indefensos,
la
confianza y ese tipo de cosas.
Quien
quisiera alegrarse del mundo
se
encuentra ahora
ante una
misión imposible.
La
estupidez no es graciosa.
La
sabiduría no es alegre.
La
esperanza
ya no es,
por desgracia, esa muchacha joven,
etcétera.
Dios iba
al fin a creer en un hombre
bueno y
fuerte,
pero el
bueno y el fuerte
siguen
siendo dos hombres diferentes.
Cómo
vivir, me preguntó en una carta alguien
a quien
yo tenía la intención de preguntarle
lo mismo.
Una vez
más y como siempre,
como se
ve más arriba,
no hay
preguntas más urgentes
que las
preguntas ingenuas.
[AM]
** * * *
**
PACTO CON
LOS MUERTOS
¿EN QUÉ
CIRCUNSTANCIAS SUEÑAS CON LOS MUERTOS?
¿Piensas
en ellos con frecuencia antes de dormirte?
¿Quién
aparece primero?
¿Siempre
el mismo?
¿Nombre?
¿Apellido? ¿Cementerio? ¿Fecha de fallecimiento?
¿Qué
alegan?
¿Una
vieja amistad? ¿El parentesco? ¿La patria?
¿Dicen de
dónde vienen?
¿Y quién
está detrás de ellos?
Y además
de ti ¿quién sueña con ellos?
¿Se
parecen sus caras a sus fotografías?
¿Han
envejecido con el paso del tiempo?
¿Son
saludables? ¿Demacradas?
¿Lograron
recuperarse los asesinados de sus heridas?
¿Recuerdan
aún quién los mató?
¿Qué
tienen en las manos? Describe esos objetos.
¿Carcomidos?
¿Oxidados? ¿Carbonizados? ¿Podridos?
¿Qué tienen
en los ojos? ¿Amenaza? ¿Ruego? ¿De qué tipo?
¿Sólo
conversan ustedes sobre el tiempo?
¿Sobre
los pájaros? ¿Las mariposas? ¿Las flores?
¿No hay
ninguna pregunta molesta por su parte?
¿Y
entonces tú qué les contestas?
¿En vez
de callar precavidamente,
de
cambiar evasivamente el tema del sueño,
de
despertar a tiempo?
[AM]
** * * *
**
POSIBILIDADES
PREFIERO
EL CINE.
Prefiero
los gatos.
Prefiero
los robles a orillas del Warta.
Prefiero
Dickens a Dostoievski.
Prefiero
que me guste la gente
a amar a
la humanidad.
Prefiero
tener a la mano hilo y aguja.
Prefiero
no afirmar
que la
razón es la culpable de todo.
Prefiero
las excepciones.
Prefiero
salir antes.
Prefiero
hablar de otra cosa con los médicos.
Prefiero
las viejas ilustraciones a rayas.
Prefiero
lo ridículo de escribir poemas
a lo
ridículo de no escribirlos.
Prefiero
en el amor los aniversarios no exactos
que se
celebran todo los días.
Prefiero
a los moralistas
que no me
prometen nada.
Prefiero
la bondad astuta que la demasiado crédula.
Prefiero
la tierra vestida de civil.
Prefiero
los países conquistados a los conquistadores.
Prefiero
tener reservas.
Prefiero
el infierno del caos al infierno del orden.
Prefiero
los cuentos de Grimm a las primeras planas del periódico.
Prefiero
las hojas sin flores a la flor sin hojas.
Prefiero
los perros con la cola sin cortar.
Prefiero
los ojos claros porque los tengo oscuros.
Prefiero
los cajones.
Prefiero
muchas cosas que aquí no he mencionado
a muchas
otras tampoco mencionadas.
Prefiero
el cero solo
al que
hace cola en una cifra.
Prefiero
el tiempo insectil al estelar.
Prefiero
tocar madera.
Prefiero
no preguntar cuánto me queda y cuándo.
Prefiero
tomar en cuenta incluso la posibilidad
de que el
ser tiene su razón.
[GB]
** * * *
**
FERIA DE
MILAGROS
MILAGRO
COMÚN
es que
sucedan muchos milagros comunes.
Milagro
corriente:
en el
silencio de la noche, ladridos
de perros
invisibles.
Milagro,
uno de muchos:
una nube
ligera y pequeña
es capaz
de ocultar una luna grande y pesada.
Varios
milagros en uno:
un árbol
se refleja en el agua,
su parte
izquierda es su parte derecha,
crece
allí con la copa hacia abajo,
no puede
alcanzar el fondo,
aunque el
agua sea poco profunda.
Milagro a
la orden del día:
vientos
bastante débiles y moderados,
fuertes,
durante las tormentas.
Milagro;
uno cualquiera:
las vacas
son vacas.
Otro tan
bueno como ése:
éste y no
otro huerto
de éste y
no otro hueso.
Milagro
sin frac ni sombrero de copa:
palomas
blancas revoloteando.
Milagro,
porque cómo llamarlo si no:
el sol
salió hoy a las tres horas catorce minutos
y se
pondrá esta noche a las veinte horas y un minuto.
Milagro
que no sorprende tanto como debería:
los dedos
de la mano son en efecto menos de seis,
pero más
de cuatro.
Milagro
con sólo mirar alrededor:
el mundo
omnipresente.
Milagro
adicional, como adicional es todo:
lo
impensable
es
pensable.
[AM]
Szymborska, W. (2002), Poesía
No Completa, Insurgentes.
__________
https://www.lecturalia.com/autor/1050/wislawa-szymborska
https://creacuervos.com/la-poesia-de-wislawa-szymborska/
[Diego Montes]
Comentarios
Publicar un comentario