Ir al contenido principal

Entradas

Destacados

Poesía Rumana traducia al español de Alexandru V. Iosif

Virgil în cartier pe bicicletă De-asemenea din nou acum tot plopi impari ședeau pe calea casei mele când eu copil jucam, jucam, în preajma ta copile. Și câte veri se tot scurgeau din curtea ta pe bicicletă care-mprejur mă tot urmau, a jocului, copile. Virgilio en barrio sobre bicicleta Y de nuevo ahora impares álamos se asentaban sobre la vía de mi casa cuando yo niño jugaba, jugaba, a tu alrededor, oh niño. Y tantos estíos iban goteando desde tu patio en bicicleta que alrededor siempre me seguían, del juego, oh niño. [ ] Căci timpurii sub liliac sunt verile tardive când orologiul boltei mângâiere strigă iar că Venus [ ] astă noapte nu răsare. [ ] Pues tempranos bajo lila son los tardíos estíos cuando el reloj de la bóveda-caricia grita de nuevo que Venus [ ] esta noche ya no sale. La șanț cu dresuri cea copilă Eram copil copilă va să zică și ceilalți mânji copiii va să zică râdeau de dresurile mele ai mamei mele va să zică și–n rânjetu’

Entradas más recientes

Doble acento para un naufragio, reseña de Hiram Barrios

La nostalgia como poética, reseña de Hiram Barrios

Hambre de perros, reseña literaria de Ana Laura Bravo

Incluso, poema de Julieta Teresa

Poesía árabe traducida, de Abdul Hadi Sadoun