Un poema de | Yuleisy Cruz Lezcano

 

A Paula de Isabel Allende

 

Leyendo Paula,

perdí en mí

la mortal que conoce

momentos de aridez

cuando no está animada

por la poesía que ama

la negación de la muerte.

Viviendo en el dolor de vivir,

cada página era un tránsito irreal,

una agónica certeza de lo inevitable.

Y cuando todas las emociones creadas

se hicieron palpables,

me senté sobre el viento

y dejé que llenara las páginas.

Me sentí como el viento

empujada por el dolor que lleva

donde todo el aire está ausente

donde va la mente

cuando falta el aire de Dios.

Regresando sentí una voz,

era la voz de Isabel que llamaba

"Paula, Paula!"

Entonces se me cayeron

las escamas de los párpados,

mi ojo refractante de pez dejó el paso

al ojo penetrando

por el rayo del corazón

y lloré con ganas delante de la visión

de una hija que acariciaba la cabeza de su madre,

diciendo con voz angelical y suave

que el amor no puede morir.

.

.

.


Yuleisy Cruz Lezcano. Nació en la isla de Cuba el 13 marzo de 1973, vive en Marzabotto (Bolonia; Italia). La poetisa emigró a Italia a la edad de 18 años, estudió en la Universidad de Bolonia y consiguió el título en “Ciencias enfermeristicas y obstetricia” consiguió, además, un segundo título en “Ciencias biológicas”. Trabaja en la salud pública. Último libro publicado en Portugal- Doble acento para un naufragio, 2023 ( Español - Portugués). Otras publicaciones: -L'infanzia dell'erba, 2021. “Demamah: il signore del deserto – Demamah: el señor del desierto”, 2019. “Inventario delle cose perdute”, 2018.“Tristano e Isotta. La storia si ripete”, 2018.“Fotogrammi di confine”, 2017 “Soffio di anime erranti”, 2017. “Frammenti di sole e nebbia sull’Appennino”, 2016. “Credibili incertezze”, 2016. “ Due amanti noi”, 2015.“Piccoli fermioni d’amore”, anno 2015 “Sensi da sfogliare”, 2014. “Tracce di semi sonori con i colori della vita”, 2014.“Cuori Attorno a una favola”, 2014. “Vita su un ponte di legno”, 2014. “Diario di una ipocrita”, 2014 “Fra distruzione e rinascita: la vita” , 2014.“Pensieri trasognati per un sogno”, 2013.

Su poesía es presente en distintas antologías y revistas sea italianas sea Internacional y ha sido traducida en distintos idiomas.

Comentarios

Entradas populares